Frauenlyrik
aus China
和慈亲题再至堂诗 |
Ich erwidere das Gedicht meiner Mutter „Halle der Rückkehr“* |
七星峰下到何曾, | Warum kam ich zum Fuß des Sieben Sterne Gipfels |
远侍萱庭喜气凝。 | Meiner Mutter von weitem dienen zu können, ist eine große Freude |
最是部民歌父母, | Die größte Freude ist, das Volk besingt meine Eltern |
又闻与颂忆高曾。 | Auch höre ich sein Loblied in Erinnerung an meine Ahnen |